Skip to Main Content

ToshihideToshihide

Start

Horitoshi Family初関
代東
彫彫


Horitoshi Family
THE HORITOSHI LINEAGE

Meister Horitoshi, mit fast 60 Jahren Erfahrung als Tätowierer, ist ein weltbekannter Pionier, der Japans traditionelles Tätowieren von der Vergangenheit bis zur Gegenwart verbunden hat.

Unter seiner Anleitung haben seine Schüler eine strenge Ausbildung zu Tätowierern absolviert, darunter Horiyamato, Horimasa, Horizakura, Hiromitsu, Horishun, Shunho, Horitaka LA, Horitsukikage, Horibudo, Tatsutoshi, Yuya und ich, Toshihide.

Wir haben viel Zeit mit unserem Meister verbracht, nicht nur etwas über das Tätowieren, sondern auch über viele Aspekte des Lebens gelernt und uns täglich darum bemüht, die Traditionen des japanischen Tätowierens aufrechtzuerhalten und Sie an zukünftige Generationen weiterzugeben, so wie es unser Meister getan hat.
 
 
  • THE HORITOSHI LINEAGE
  • Master Horitoshi, with nearly 60 years of experience as a tattoo artist, is a world-renowned pioneer who has connected Japan’s traditional tattooing from the past to the present.
  • Under his guidance, his scholars have undergone rigorous training to become tattoo artists, including Horiyamato, Horimasa, Horizakura, Hiromitsu, Horishun, Shunho, Horitaka LA, Horitsukikage, Horibudo, Tatsutoshi, Yuya, and myself, Toshihide.
  • We have spent extensive time with our master, learning not only about tattooing but also many aspects of life, striving daily to uphold the traditions of Japanese tattooing and pass them on to future generations, just like our master has done.

Toshihide

HORITOSHI FIRST TATTOO FAMILY

Seit Anfang meiner Ausbildung bei Meister Horitoshi im Jahr 1998 ist es mein Bestreben die alten Tätowiertechniken und Mythologien der japanischen Tätowierkunst zu erhalten und diese in meinem Studio in Berlin- Kreuzberg, sowie international anzubieten
 
Die Outlines werden mit Maschinen gestochen, während die Farben (shading) alle von Hand gestochen werden.

Der Unterschied zwischen handgestochen und mit Maschine gestochenen Tattoos sind die Lebendigkeit und Langlebigkeit der Farben und die Tiefe des Schwarzes.
 
Obwohl es mehr Zeit in Anspruch nimmt als typische Tätowierungen, strahlt die Hingabe, die in jedem Stück steckt, einen unbeschreiblichen Charme aus.
 
 
 
  • HORITOSHI FIRST TATTOO FAMILY
  • Since apprenticing under Master Horitoshi in 1998, I have been dedicated to continuing the tradition of Japanese tattooing under his guidance.
  • Outlines are done with machines while colors are all hand-poked.
  • To briefly explain the difference between hand-poking and machine tattooing, it’s the vibrancy of colors, the depth of black, and most importantly, the longevity of colors.
  • Though it takes more time than typical tattoos, the soulful dedication embodied in each piece portrays an indescribable charm.
  • Having relocated to Berlin a decade ago, I have been running Hanabusa Studio since 2018, aiming to promote traditional Japanese tattooing throughout Europe from this base.

The art of Tebori

Tätowierungen werden in Japan traditionell per Hand gestochen (Tebori).

Japanische Tätowiernadeln werden dazu in einer Reihe arrangiert und an einen langen Bambus- bzw. Metallstab befestigt.

Diese Technik ist weniger schmerzhaft für die zu tätowierende Person und die Resultate sind immer außergewöhnlich.

Mit dieser Methode kann die Haut auch weiße Farbe aufnehmen.

Die tätowierten Farben sind generell heller und intensiver als mit der Maschine gestochene Tattoos.

English
  • Tebori is the traditional Japanese method of hand poked tattoos.
  • It is usually performed using a rod out of bamboo or metal with an array of needles at the end.
  • This is less painful for the person being tattooed, and the results are always exceptional. 
  • This method also allows the skin to absorb white ink.
  • Colors are brighter and more intense compared to a machine drawn tattoo.